Я выглядываю в окно, и на улице все белое, светятся сквозь ветки фонари на аллее и кажется, что уже пришла зима. Да, наверное, уже пришла.
ДУМАЮ, что не миновала и меня чаша сия.
Торопиться надо, время утекает сквозь пальцы быстро-быстро, и чем старше
становишься, тем быстрее. И когда наступает время перемен, жалеешь, что в
спокойные тучные годы не сделала это и это, не встретилась с теми, с кем
планировала, не съездила куда-то, куда хотела. И вдруг понимаешь, что может
быть уже поздно, что можешь не встретить, тех кого хотела увидеть, потому что
все изменилось. И уже не скажешь многих важных слов, которые хотела сказать.
Никогда не откладывай на завтра, то что нужно сделать сегодня. Завтра уже может
быть совсем другая ситуация, и нужные слова не будут сказаны. И нечто важно
останется недосказанным и будет бередить душу.
НА МНЕ домашняя одежда. Я болею. С температурой
я люблю болеть в постели, что первое время выбешивало моего супруга. Он с
детства был приучен: встал, постель застелил, оделся и лежи-болей. Пришлось
объяснить, что я так болеть не умею и не хочу.
В ПРОЦЕССЕ болезни я читаю, смотрю фильмы и
иногда вышиваю. А тут я вспомнила про пазлы. Достала коробку и за два дня собрала
эти 350 кусочков. Иногда мозг скрипел и закипал. Вставала и наливала себе чай. Доска,
на которой было разложено «богатство», пряталась и укрывалась от греха
подальше. «Грехи» состояли из двух хвостатых безобразников и одной неуклюжей «сборщицы
пазлов». Хвостатые, сами понимаете, прыгали бы сверху и шебуршали лапами, а сборщица
ненароком могла бы задеть и все опрокинуть. Собирала и думала: «И куда
это теперь?» Полюбовалась плодами рук своих и спокойно разобрала. Когда-нибудь
будет свободное время и я снова их соберу.
ЧИТАЮ много. Первый день за ночь и утро прочитала
200 страниц. Спать просто не могла. Пыталась смотреть телевизор – не понимала и
не воспринимала ни фильмы, не передачи. А вот читать – пожалуйста, на одном
дыхании.
СМОТРЮ сериал BBC «Новые трюки». Надо
сказать, с большим удовольствием. Перевод только подкачал. «Чево?» - все время
переспрашивают друг друга герои. Я понимаю, что перевод не литературный,
одноголосый, закадровый, потому подумать переводчику некогда, артикуляция не совпадает.
Иногда на русском фраза звучит дольше, чем на английском, иногда наоборот. Но
что делать, выбора нет. Однажды, уже очень давно, смотрела документальный фильм
о том, как дублируют фильмы. Титанический труд.
МОЙ ДЕНЬ В ДВУХ СЛОВАХ: полежала – походи,
подремала – почитай, пьешь чай – смотри фильм. А о работе ни слова! Забудь это
слово – работа. Помни: работа не волк, в лес не убежит.
ЛЮБЛЮ зимой на ночь открывать темные шторы. На улице горят
фонари, на стене тюлевый узор, иногда во дворе проезжает машина (очень редко) и
фары освещают стену. Не темно, но и не светло, уютно. Так бывает только зимой.
ПРОСТЫЕ ВЕЩИ
- Доброе утро!
- Вы уверены?
- Нет, но надежда есть.