среда, 15 июня 2022 г.

Жив еще Эмиль...

 

Иногда на меня что-то «находит» и я испытываю желание почитать детские книги. Тогда в библиотеке я заглядываюсь на стеллажи с детской литературой. Расположены они на самом видном месте, сразу у входа и рядом с библиотекарем. Что ж, правильный подход: мама или бабушка могут выбрать книги не только для себя, но и подобрать литературу для ребенка.

И я выбрала на «детском» стеллаже книгу для себя. «Приключения Эмиля из Леннеберги». Автор – Астрид Линдгрен. Книгу эту я читала в далеком детстве, и то не целиком.

 А дело было так…

Не знаю откуда, но лет в десять у меня в собственности оказался журнал «Костер». На самых последних страницах очень мелким шрифтом была напечатана повесть «Жив еще Эмиль из Леннеберги». Причем не целиком, а только вторая часть. Но зато с картинками, что очень оживляло повествование. Мне очень понравились проделки Эмиля, я перечитывала отрывок из повести много раз. В конце концов, я выдрала страницы из потрепанного журнала и выпросила у мамы папку «Дело», куда их и подшила. Получилась «настоящая» книга. Настоящую я так и не смогла найти и прочитать целиком, хотя читала сразу в трех библиотеках: школьной и двух городских. Увы, такой книги там не было. Попадались «Карлсоны» и «Пеппи», прочитала «Мио, мой Мио!» (печальная сказка) в каком-то из сборников авторских скандинавских сказок.

Потом, в конце 80-х, по телевизору показали фильм «Проделки сорванца» Рижской киностудии. Смотрела фильм я уже вместе с маленьким сыном и племянницами мужа. В сорванце я опознала Эмиля. Лет десять назад я обнаружила, что существует и многосерийный фильм (13 серий) шведского производства. Его я тоже посмотрела. А до книги руки так и не доходили. И, вот, наконец-то…

Рижская киностудия представляет...

шведский Эмиль

Всему свое время. Зная сюжет, непросто читать любую книгу. Взрослому не всегда интересно читать детскую литературу, особенно если она предназначена для детей 6-8 лет. Ведь именно столько лет в повести Эмилю и для детей такого возраста книга и предназначена.

И тогда я начала читать, рассматривая произведение совсем с другого ракурса. Не как историю приключений Эмиля, а как историю жизни людей начала двадцатого века на небольшом хуторе юга Швеции. Меня заинтересовали взаимоотношения членов семьи, их отношение к своим работникам, домашние дела, обиход и прочее. В этом издании иллюстрации художника Бьерна Берга, очень хорошо дополняют текст. Я думаю, что они были выполнены для шведского издания книги.


Я поинтересовалась жизнью и творчеством Астрид Линдгрен. Она прожила долгую (94 года), и, мне кажется, счастливую жизнь. В книгах она рассказывала о том, что видела в собственном детстве, о жизни сельской провинциальной Швеции начала прошлого века. Впрочем, не только. Карлсон – это уже городская сказка.  Писать она начала довольно поздно. Первые произведения о Пеппи родились из историй, которые она рассказывала заболевшей дочке.

Не буду пересказывать творческий и жизненный путь писательницы. К моему удивлению, она была плодовитым автором, из-под ее пера вышло около восьмидесяти различных произведений. И как я понимаю, не все они переведены на русский язык. Она работала редактором детской литературы в одном из шведских издательств четверть века, до пенсии. На издании своих книг, продаже авторских прав и прочем заработала более миллиона крон.

«Только не насилие», - так начала свою речь Астрид в 1978 году на вручении очередной премии. Тем не менее, во время войны (Второй мировой), несмотря на свои антинацистские и, в то же время, антикоммунистические настроения, поддерживала немцев. Что добавило в  мое восприятие ее творчества некоторую каплю дегтя в бочку меда .

Хотя, если честно, истории о Пеппи мне в детстве почему-то не понравились, а Карлсон ужасно раздражал. Тут я солидарна со шведами: для меня - он отрицательный герой.

Карлсон по-шведски. Иллюстрации Илон Викланд

Обнаружила, что у меня есть книга о приключениях Калле Блюмквиста. Линдгрен написала цикл детских детективов в противовес кровавым триллерам (каким конкретно, не уточняется).

Линдгрен в Швеции была еще и зачинателем движения гуманного отношения к животным. Я уже не говорю о том, что она резко критиковала  наказания детей (40-50-60 е годы).

Наш Карлсон мне как-то милее. Иллюстрации Анатолия Савченко

И это я еще не рассказываю о Лилианне Лунгиной, первой переводчице творчества Линдгрен на русский язык. Почитайте, очень интересно: почему Лунгина стала вдруг переводить повести о Карлсоне и какой казус в результате произошел.

Думаю, что и современным детям младшего школьного возраста будут интересны произведения Астрид Линдгрен: и о Эмиле, и о Малыше и Карлсоне, и о Калле, и даже, наверное, о Пеппи (мне она не понравилась, но может быть стоит присмотреться к ней в более зрелом возрасте).

P.S. Уважаемые посетители моей странички! Что-то непонятное происходит на этой платформе. Куда-то подевались картинки и баннер. Вам их видно? Сообщения о новых постах в некоторых блогах не появляются. Комментарии невозможно оставить не только с первого раза, но иногда и со второго, а в некоторых случаях невозможно вообще. Кто знает, что происходит? Может быть, надо эвакуироваться на какие-то другие площадки? Очень жаль потерять те блоги, которые я читаю.